![]() |
| Chayanne |
Saturday, December 6, 2025
Chayanne - Bailando Bachata (Official Video)
ROSALÍA - Berghain (Official Video) feat. Björk & Yves Tumor
![]() |
| Rosalía |
"Berghain"
is the lead single from Catalan pop star Rosalía’s fourth
album, Lux, a song by Spanish singer Rosalía, Icelandic
artist Björk, and American experimental musician Yves Tumor.
The album was released on 27 October 2025 by Columbia Records. It was written
by the trio themselves, alongside the song's producers, Noah Goldstein, Sir
Dylan, and Jake Miller, who produced the track alongside Rosalía herself.
Upon its
release, the single topped the charts in Rosalía's home country of Spain and
peaked at number 2 on the Billboard World Digital Song Sales chart in the
United States. The single also charted in Austria, Germany, Ireland,
Netherlands, and Switzerland, and charted at number 22 on the Global 200. The
song's music video was released on the same day as the song and was directed by
Nicolás Méndez.
It features the London Symphony Orchestra (LSO), a Catalan choir, Björk offering “divine intervention” and the alternative-rock star Yves Tumor reprising Mike Tyson’s 2002 tirade at opponent Lennox Lewis: “I’ll fuck you ’til you love me.
Sources: The Guardian & Wikipedia
BERGHAIN Song by Björk, Rosalía, and Yves Tumor ‧ 2025
Thursday, November 13, 2025
ROSALÍA - Sexo, Violencia y Llantas (Official Lyric Video)
![]() |
| Rosalia |
Lux is the fourth studio album by Spanish singer Rosalía, released on 7 November 2025. Lux was recorded with the London Symphony Orchestra under the conducting of Daníel Bjarnason, with Rosalía as its executive producer.
Sexo, Violencia y Llantas from LUX
Primero amar el mundo y luego amar a Dios.
Quién pudiera vivir entre los dos,
Primero amar el mundo y luego amar a Dios.
Y entrar en el cielo y volver a la tierra,
Que, entre la tierra, la tierra y el cielo,
Nunca hubiera suelo.
Deportes de sangre, monedas en gargantas.
En el segundo, destellos, palomas y santas,
La gracia y el fruto, y el peso de la balanza.
Primero amar el mundo y luego amarle a Dios.
Sunday, October 19, 2025
Un Burdo Rumor
![]() |
| JAVIER KRAHE |
UN BURDO RUMOR (a song by Javier Krahe, 1981)
No sé tus
escalas, por lo tanto, eres muy dueña,
De ir por ahí
diciendo que la tengo muy pequeña.
No está su
tamaño, en honor a la verdad,
Fuera de la ley
de la relatividad.
Y aunque en rigor
no es mejor,
Por ser mayor o
menor,
Ciertamente es un
burdo rumor.
Pero como veo que
por ser tu tan cotilla,
Va de boca en
boca y es la comidilla.
En vez de
esconderla como haría el avestruz,
Tomo mis medidas,
hágase la luz.
Y aunque en rigor
no es mejor,
Por ser mayor o
menor,
Una encuesta he
hecho a mi alrededor.
Trece interesadas
respondieron a esta encuesta,
De las cuales una
no sabe/no contesta.
Y en las otras
doce -división como veréis-
Se me puso en
contra la mitad, es decir, seis.
Y aunque en rigor
no es mejor,
Por ser mayor o
menor,
Otras seis,
francamente, a favor.
Y si hubo
reproches fueron, en resumen,
Por su
rendimiento, no por su volumen.
Y las alabanzas,
que también hubo un montón,
Hay que
atribuirlas a una cuarta dimensión.
Y aunque en rigor
no es mejor,
Por ser mayor o
menor,
A que a veces soy
muy cumplidor.
Mi mujer incluso,
dijo, aunque prefiero,
como tú ya sabes,
la del jardinero.
Por si te
interesa, pon que estáis a la par,
Sólo que la suya
es mucho menos familiar.
Y aunque en rigor
no es mejor,
Por ser mayor o
menor,
Nunca olvida traerme una flor.
Es mísero,
sórdido y aún diría tétrico,
Someterlo todo al
sistema métrico.
No estés con la
regla más de lo que es natural,
Te aseguro,
chica, que eso puede ser fatal.
Y aunque en rigor
no es peor,
Por ser mayor o
menor,
Yo, que tú, consultaba al doctor López Ibor.
Tuesday, October 7, 2025
Sami Yusuf - En al-Ándalus [جادك الغيث] #classicalcrossover #flamenco#arabicandalusianmusic...
‘En al-Ándalus’ is a sublime reimagining of Ibn al-Khatib’s muwashshah ‘Jadaka al-Ghaith’.
A muwashshah (مُوَشَّح) refers to both a type of strophic Arabic or Hebrew poem and a musical composition that developed in al-Andalus (Muslim Spain) in the 10th–11th centuries.
The author, Ibn al-Khatib, was a 14th-century Arab polymath, born in 1313 in Granada. He was a poet, historian, philosopher, physician, and politician. He was an official in the Nasrid court of Granada and spent time in exile.
The song En al-Ándalus was performed live to a rapturous, overflow audience at the Fes Festival of World Sacred Music in Morocco.
This innovative work by British composer Sami Yusuf is arranged in a Western scale, subtly evoking the Celtic influences that shaped the Iberian Peninsula over six centuries ago.
The music, true to the dreamlike poetry of love beneath radiant stars and rain, begins with a sense of profound interconnectedness. Sami Yusuf’s unitive vision soon reveals itself in a dramatic turn: the resonant voice of flamenco singer Israel Moro introduces Spanish verses from San Juan de la Cruz’s ‘Dark Night of the Soul’.
Música andalusí (Arabic-Andalusian music)En al-Ándalus’
by Sami Yusuf adapted from ‘Jadaka al-Ghaith’ a poetic composition by Andalusí poet Ibn al-Khatib from the XIV century. Included in the composition are verses from St. John of the Cross, performed by a flamenco singer, in Spanish.
En noches donde el secreto del deseo se habría ocultado
en las sombras,
si no fueran por los soles de rostro luminoso,
La estrella del cáliz se ha inclinado en la noche y ha
caído,
aunque su camino es recto y su influencia bendita.
Justo como el sueño se tornó dulce,
el alba atacó como el asalto repentino de centinelas.
Las estrellas fugaces crecieron envidiosas de nosotros,
O quizá fue la mirada del narciso la que hechizó nuestros
corazones.
En noches donde el secreto del deseo se habría ocultado
en las sombras,
si no fueran por los soles de rostro luminoso,
La estrella del cáliz se ha inclinado en la noche y ha
caído,
aunque su camino es recto y su influencia bendita.
Justo como el sueño se tornó dulce,
el alba atacó como el asalto repentino de centinelas.
Las estrellas fugaces crecieron envidiosas de nosotros,
O quizá fue la mirada del narciso la que hechizó nuestros
corazones.
Por Aquel cuyo propósito embriaga hasta el agua misma,
Cada pacto que bebes está lleno de amor.
Por Aquel que adornó tus párpados con kohl,
Hasta la magia se inclina ante Él en sumisión y no osa
engañar.
Por Aquel que hizo fluir mis lágrimas,
Cuando las busqué sin razón alguna,
Y sobre mi pecho, se forma un cáliz—
Qué apropiado que el agua domine el arte del dolor.
En noches donde el secreto del deseo se habría ocultado
en las sombras,
si no fueran por los soles de rostro luminoso,
La estrella del cáliz se ha inclinado en la noche y ha
caído,
aunque su camino es recto y su influencia bendita.
Justo como el sueño se tornó dulce,
el alba atacó como el asalto repentino de centinelas.
Las estrellas fugaces crecieron envidiosas de nosotros,
O quizá fue la mirada del narciso la que hechizó nuestros
corazones.
POEM: La noche oscura del alma (San Juan de la
Cruz) *flamenco song
Salí en la noche oscura,
Con ansias en amores inflamada,
Salí en la noche oscura,
Con ansias en amores inflamada,
Sin otra luz y sin guía, sin guía,
Sino la del corazón ardía.
Sin otra luz y sin guía, y sin guía,
Sino la del corazón ardía.
En noches donde el secreto del deseo se habría ocultado
en las sombras,
si no fueran por los soles de rostro luminoso,
La estrella del cáliz se ha inclinado en la noche y ha
caído,
aunque su camino es recto y su influencia bendita.
Justo como el sueño se tornó dulce,
el alba atacó como el asalto repentino de centinelas.
Las estrellas fugaces crecieron envidiosas de nosotros,
O quizá fue la mirada del narciso la que hechizó nuestros
corazones.
Oh, moradores del valle del anhelo,
Dentro de mi corazón tenéis morada.
La inmensidad de los cielos se ha estrechado por mi deseo
de vosotros,
No me importa ni el Oriente ni el Occidente,
Oh, tú, de ojos de gacela, eternamente unidos—
Vagáis por mi alma tan libremente como mi aliento.
La flecha fue lanzada certera, atravesando mi corazón,
Cuando el depredador lanzó su dardo de deseo.
Salí en la noche oscura,
Salí en la noche oscura,
Con ansias en amores
Sin otra luz y sin guía.
*******************************************************
La lluvia te empapó cuando la lluvia no era más que un
pensamiento,
Oh, tiempo de unión en Andalucía,
La lluvia te empapó cuando la lluvia no era más que un
pensamiento,
Oh, tiempo de unión en Andalucía,
Tu abrazo no fue más que un sueño en el reino del sueño,
O el toque furtivo de un ladrón en la noche.
La lluvia te empapó cuando la lluvia no era más que un
pensamiento,
Oh, tiempo de unión en Andalucía,
Tu abrazo no fue más que un sueño en el reino del sueño,
O el toque furtivo de un ladrón en la noche.
La lluvia te empapó cuando la lluvia no era más que un
pensamiento
Oh, tiempo de unión en Andalucía,
Tu abrazo no fue más que un sueño en el reino del sueño,
O el toque furtivo de un ladrón en la noche.
Oh, tiempo de unión en Andalucía,
Oh, tiempo de unión en Andalucía.
Monday, September 15, 2025
Bad Bunny - NUEVAYoL (Official Video)
![]() |
| Bad Bunny |
Benito Antonio Martínez Ocasio (born on March 10, 1994 in
Vega Baja, Puerto Rico), known professionally as Bad Bunny, is a rapper,
singer, songwriter, actor, record producer and professional wrestler. Dubbed
the "King of Latin Trap", Bad Bunny is credited with helping
Spanish-language rap music achieve mainstream popularity in the worldwide
market. He is considered one of the best Latin rappers of all time.
About the song
"Nuevayol" ("Nueva York"; translation of
"New York") is a
song by Puerto Rican rapper Bad Bunny. It was released on January 5, 2025, as
the opening track of his sixth solo studio album Debí Tirar Más Fotos (I should have taken more photos).
"Nuevayol" reflects the rapper’s vision of the struggle for Puerto Rican identity. Through his lyrics, he expresses his discontent with the modernization that threatens the authenticity of his homeland
The music video was released on July 4, 2025, also to coincide with the United States' Independence Day. The video begins with Bad Bunny walking through the snow and, as he gets into a car, he asks himself, "¿Y este frío cuando se acaba?" ("When will this cold end?"). From there, the rest of the video focuses on a quinceañera celebration, complete with food, dancing, and black-and-white images of the Puerto Rican diaspora in New York. Then, near the end of the video, several young people are seen listening to a radio station playing a message that simulates Donald Trump, repenting of his policies and apologizing to immigrants in America
NUEVAYOL
Songwriters: Justi Barreto / Marco Daniel Borrero / Benito
Antonio Martinez Ocasio / Roberto Jose Jr Rosado Torres
¡Nueva York!
Si te quieres
divertir
Con encanto y con
primor
Solo tienes que
vivir (¿a dónde?)
Un verano en
Nueva York (¡Nueva York!)
Si te quieres
divertir
Con encanto y con
primor (¿pero qué es esto?)
Solo tienes que
vivir (¿y este frío?)
Un verano en
Nueva York (un ratito nada más)
Ey, ey, ey, 4 de julio, fourth of July
Ando con mi
prima, borracha, rulay
Los míos en el
Bronx saben la que hay
Con la nota en
high por Washington Heights
Willie Colón, me
dicen el malo, ey
Porque pasan los
años y sigo dando palo
Vendiendo discos
como cuadro de Frida Kahlo
El perico es
blanco, sí, sí
El tusi, rosita,
eh-eh
No te confundas,
no, no
Mejor evita, ey
Un shot de cañita
en casa de Toñita, ay
PR se siente
cerquita
Sí, sí, sí
Tengo el
campeonato, nadie me lo quita
The best in the world
Number one, the best in the world, okay?
Puerto Rico
¿Cómo Bad Bunny
va a ser rey del pop?, ey
Con reguetón y
dembow, ey
Con reguetón y
dembow, sí
Con reguetón y
dembow
¿Cómo Bad Bunny
va a ser rey del pop?, ey
Con reguetón y
dembow
Me siento como el
Lápiz en "Capea el Dough"
Cuando yo nací
fue que nació el flow
De lado a lado,
ping-pong
Flow pesado, Big
Pun
Con silenciador
le robamos las gatas
James Bond, ey
Yo estoy en la
mía, no tengo adversarios, no
Con los Yankees y
los Mets, Juan Soto
A correr, que
otra vez la sacamos del estadio
Si te quieres
divertir
Con encanto y con
primor
Solo tienes que
vivir (ya mismo nos vamos)
Un verano en
Nueva Y- (un ratito más, un ratito)
Shh, cuidado, que
nadie nos escuche
Shh, cuidado, que
nadie nos escuche
Shh, cuidado, que
nadie nos escuche
Shh, cuida-
Tú tienes
piquete, mami, yo también
Tú estás buena,
yo estoy bueno también
Huelo rico y ando
con los de cien
Si tú los
quieres, lo tienes que mover
Tú tienes
piquete, mami, yo también
Tú estás buena,
yo estoy bueno también
Huelo rico y ando
con los de cien
Si tú los
quieres, lo tienes que mover
Lo tienes que
mover, ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve
Lo tienes que
mover, ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve
Lo tienes que
mover, ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve
Lo tienes que
mover, ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve-ve
Shh
Thursday, September 11, 2025
O Que Realmente Importa – Um Fado que Vai Direto à Alma
![]() |
| Paulo Trindade |
O Que Realmente Importa - Um fado que vai diretamente a alma
(What
really matters)
Se nunca
quiseram ouvir, meu lado,
é porque já
escolheram, o que acreditar.
A história
que trago, guardada no peito
não cabe no
silêncio, que queremme dar.
Não importa
o quanto, eu tente explicar,
nem com claras, são minhas palavras.
Para alguns
o julgamento, vem cedo
e a verdade, fica presa, nas madrugadas.
Eles não
perguntam, não querem saber.
Fecham os
ouvidos, para não entender.
O barulho
da certeza, é tão forte
que apaga o
meu canto, e o meu viver.
Mas aprendi, que a paz que procuro
não mora
nas falas, nem no justificar.
Mora no
saber, que minha alma é pura.
Mesmo que o
mundo, não queira escutar.
No fim, o
que importa, é minha verdade.
Mesmo que o
mundo, não queira escutar,
No fim, o
que importa, é minha verdade,
Mesmo que o mundo, não queira escutar.
Friday, August 22, 2025
Los Sabandeños - Moliendo Café
![]() |
| Los Sabandeños |
Los
Sabandeños is a
large folk group from the Canary Islands. The started singing in 1965. They had
the agenda to preserve and promote the musical folklore of the Canary Island.
During the course of their career, they have released over 95 albums.
"Moliendo
Café" ("Grinding Coffee") is a Venezuelan song that has
become popular around the world. The song was written in 1958, but the
authorship is disputed between Hugo Blanco and his uncle José Manzo
Perroni. Blanco's recording in 1961 became No. 1 in Argentina, and it has since
been recorded by many singers. (Source: Wikipedia).
"Moliendo
Café" es una canción venezolana que se ha popularizado a nivel mundial.
Fue escrita en 1958, pero su autoría se disputa entre Hugo Blanco y su tío José
Manzo Perroni. La grabación de Blanco de 1961 se convirtió en número uno en
Argentina y, desde entonces, ha sido grabada por numerosos cantantes.
La melodía de
"Moliendo Café" es un Ritmo Orquídea, un estilo venezolano de la
época que se caracteriza por el uso protagónico de la percusión como la clave,
con un toque criollo y de pop. Es un ritmo vibrante y vigoroso, con raíces
en la música venezolana, donde el arpa tiene un papel importante, ya sea en
temas llaneros o en interpretaciones más modernas.
MOLIENDO CAFÉ (grinding coffe) (tropical
Cuando la tarde languidece, renacen las sombras,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir,
Es la triste canción de amor de la vieja molienda,
Que en el letargo de la noche parece gemir.
Cuando la tarde languidece, renacen las sombras,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir,
Es la triste canción de amor de la vieja molienda,
Que en el letargo de la noche parece gemir.
Una pena de amor y una tristeza,
Lleva el zampo Manuel en su amargura,
Pasa incansable la noche moliendo cafe.
Cuando la tarde languidece, renacen las sombras,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir,
Es la triste canción de amor de la vieja molienda,
Que en el letargo de la noche parece sentir.
Cuando la tarde languidece, renacen las sombras,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir,
Es la triste canción de amor de la vieja molienda,
Que en el letargo de la noche parece sentir.
Monday, July 7, 2025
DEAR PALESTINE (Dabke, dance) - RIMBIANA
Dabke is a traditional, high-energy Levantine folk
dance performed by groups in Palestine, Lebanon, Jordan, and Syria. It
combines circle and line dancing, with dancers holding hands or arms in a tight
line or semi-circle, performing synchronized stomping, jumping, and footwork
movements to traditional music.
Originating from a communal act of stomping mud to repair
roofs, dabke has evolved into a powerful symbol of unity, cultural identity,
and resistance against oppression, performed at joyous occasions and as a
demonstration of solidarity.
The dance is accompanied by traditional music, often
featuring wind instruments and popular singing, with the music setting the
tempo and mood. It is performed at celebrations like weddings and
festivals but can also be a display of strength, power, and resilience.
For Palestinians, dabke is a vital part of their cultural
heritage, a way to connect with their roots and express their identity under
occupation. In contemporary times, dabke has become a powerful symbol of
Palestinian identity and resilience, used to demonstrate unity against
oppression.
White dust in the air, a bitter taste
Another day, a life laid waste
Empty bowls and hollow eyes
Underneath these Gaza skies
Whispers soft of what used to be
A stolen home, a broken key
Oh dear Palestine, your children weep
While shadows long and hunger deep
In Gaza's cage, the spirit strains
Through bombing nights and pouring pains
A silent cry, a fading plea
For freedom's dawn and dignity
The sun beats down on crumbling stone
A mother's sigh, a child alone
No bread to share, no milk to pour
Just echoes haunting every door
The world looks on, or turns away
As hope grows dim with each new day
Oh dear Palestine, your children weep
While shadows long and hunger deep
In Gaza's cage, the spirit strains
Through bombing nights and pouring pains
A silent cry, a fading plea...
Tuesday, June 10, 2025
Gipsy Kings - No Volveré (Audio)
![]() |
France
Amor mío
Amor mío, por favor, tú no te vas
Yo contaré a las horas
Que ya veo
Amor mío
Amor mío, por favor, tú no te vas
Yo contaré a las horas
Que ya veo
Vuelve
No volveré, no volveré, no volveré
No quiere recordar
No quiere recordar
Vuelve
No volveré, no volveré, no volveré
No quiere recordar
No quiere recordar
Vuelve
No volveré, no volveré, no volveré
No quiere recordar
No quiere recordar
Vuelve
No volveré, no volveré, no volveré
No quiere recordar
No quiere recordar
Lo lao
Lo lai lo lai, lo lai, lo lai
Lo lai, lo lai lo
Lai lai lo lai, lo lao
Lai lai lo lai, lo lao
Lo lao
Lo lai lo lai, lo lai, lo lai
Lo lai, lo lai
lo
Lai lai lo lai, lo lao
Wednesday, May 28, 2025
Albert Pla y Kase.O - Todo Me Va Bien (Videoclip Oficial)
![]() |
| Albert Plà & Kase O. |
Albert Plà
(Sabadell, 1966) is a Catalan singer-songwriter, actor and writer. His musical
creations and concerts mix a childish, controversial, provocative and
denunciatory tone, which makes it very difficult to classify him in a specific
musical trend.
He released his first album ‘Ho sento molt’ (I am so sorry) in 1990. He has since produced a dozen albums, both solo and in collaboration with other musicians and artists. His performances and tours often have a strong theatrical component, not only in the set design, but in his eclectic performing style and techniques.
Kase.O, also Kase-O (Zaragoza, 1980) is a Spanish rapper, member of the group Violadores del Verso with Sho-Hai (aka Hate), Lírico, and R de Rumba.
SpainTODO ME VA BIEN
Podría rimar con
más arte
Volar hasta
Marte, o a ninguna parte.
Ser más amable
con mis amistades
Incluso yo creo
que podrías amarme.
Podría tener todo
lo que uno quiere
Lo que no se
tiene: Ser invencible
No ser un
desastre
Dejar de querer
De pegarme un disparo en la sien
Podría respetar
hasta mis ideales
No ser moldeable,
ser más persistente
No estar tan
ausente, controlar mi mente
Quererme, respetarme.
También podría
ser recargable
No arreglarme a
golpes, mucho más decente
Menos decadente,
más inteligente
Acertar el andén
cuando coges un tren
Pero todo me va
bien
Todo me va bien
Todo me va bien
Todo me va bien
Querría ser
anónimo, un pájaro invisible
No querría darme
el puto asco que me doy
Querría
perdonarme por ser un ser horrible
Podría ser más
justo, en ello estoy
Podría ser más
fuerte, más valiente
Echarme el mundo
a las espaldas como Atlas
Quiero acabar las
cosas que tengo pendientes
Y otras
pendientes de empezarlas
Querría haber
dejado de crecer
Querría estar
limpio, sobrio, sano
Querría detener
el mundo, nunca envejecer
Y que Aliyah
nunca me soltara la mano
Querría que nunca
le pasará nada malo
Podría matar al
que le hiciera algo malo
Podría esconderle
el cuerpo a la policía
Lo haría: En
ácido yo lo disolvería
Querría
agradecerte y agradecer la suerte de tenerte
Y tenerle menos
miedo a la muerte
Y tener yo la
respuesta a interrogantes
Gigantes que hay
en mí
Pero todo me va
bien
Todo me va bien
Todo me va bien
Todo me va bien
No quiero temer
mis errores
Y ser más
paciente y abierto de mente
Ser juez y parte
de mis decisiones por una vez
Si se puede,
quisiera tener buena suerte
Ir siempre de
frente
Soy una amanita
phalloide luchando contra mi serpiente
Dentro de mi
mente
Constantemente
repite esta frase valiente
Sigue adelante,
no puedes cambiarte
O ser más
ocurrente gramaticalmente
O tener grandes
dotes, como vidente
Lo veo claramente
Quisiera poder
disfrutar el presente
Sabiendo que lo
que se viene no será terrible
¡Qué horrible! En
resumen, que yo quisiera ser diferente
Pero todo me va
bien
Todo me va bien
(todo me va bien)
Todo me va bien
Todo me va bien
Querría ser mejor
amigo
O por lo menos
ser el mejor amigo de alguien
No ser tan raro
ni tan rallado ni tan callado
Ni estar cansado
de buscar respuestas en el aire
Podría ser más
simple
Creer en la
versión oficial
Tener más fe en
la ciencia
Y no pensar que
aquí solo se avanza en lo militar
Y en el control
de las consciencias
Podría ser un
poco menos mal pensao'
Y no entender las
noticias al revés
Siempre buscando
sentido enrevesao'
Querría ver el
mundo tal y como es
Querría ser más
tonto todavía
Tener menos
prontos, sentir mejoría
Querría saber que
avanzo, que estoy mejor que ayer
Quiero que me
mires a los ojos y me digas que
Todo va a ir bien
(bien)
Todo va a ir bien
Todo va a ir bien
Todo va a ir bien
Y es que todo me
va bien
Ay, quién pudiera
llegar mucho más lejos
Para ser más
cercano
Casi, casi humano
Saber decir: Sí,
yo te quiero también
¿A dónde iré?
Quien siembra
tempestades se convierte en un pez
¡Qué estupidez!
Todo me va bien
Todo me va bien
Todo me va bien
Todo me va bien




.jpeg)





