Música sefardita (Sephardic music) Sephardic has its roots in the musical traditions of the Jewish communities in medieval Spain. Since then, it has picked up influences from Morocco, Argentina, Turkey, Greece, and the other places that Spanish Jews settled after their expulsion from Spain in 1492. Lyrics were preserved by communities formed by the Jews expelled from the Iberian Peninsula. These Sephardic communities share many of the same lyrics and poems, but the music itself varies considerably (From Wikipedia)
María Salgado
Mara Aranda & Aman Aman
LOS SIETE MODOS DE GUISAR LAS BERENJENAS
Siete modos de guisados
se guisá la merenjena
la primera que la guisá
es la vava de Elena
ya la hace bocadicos
y la mete´n una cena
esta comida la llaman
comida de merenjena.
There are seven different ways
to cook eggplant.
The first recipe
is that of Elena's grandmother.
She cuts it into bite-sized pieces
and serves it for supper
and this meal is called
a dish of eggplant.
to cook eggplant.
The first recipe
is that of Elena's grandmother.
She cuts it into bite-sized pieces
and serves it for supper
and this meal is called
a dish of eggplant.
A mi tio, Cerasi
que le agrada beber vino
con el vino, vino, vino
mucho y bien a él le vino.
La segunda que la guisa
es la mujer del Shamas
la cavaca por arientro
y la hinchi d´aromat
esta comida la llaman
la comida la dolmá,
esta comida la llaman
la comida la dolmá.
The second kind
is that of the shammas's wife
She hollows it out
and fills it with herbs.
This meal is called
a dish of dolmá.
is that of the shammas's wife
She hollows it out
and fills it with herbs.
This meal is called
a dish of dolmá.
A mi tio, Cerasi
que le agrada beber vino
con el vino, vino, vino
mucho y bien a él le vino.
La tracerá que la guisa
es mi prima Ester de Chiote:
la cavaca por arientro
y la hinchi dárroz moti
esta comida la llaman
la comida la alomondrote,
esta comida la llaman
la comida la alomondrote.
The third one who cooks it
is my cousin Ester di Chiote
She hollows it out
and fills it with rice
They call this dish
the almondrote.
is my cousin Ester di Chiote
She hollows it out
and fills it with rice
They call this dish
the almondrote.
A mi tio, Cerasi
que le agrada beber vino
con el vino, vino, vino
mucho y bien a él le vino.
La alburniya es saborida
en color y en golor
ven haremos una cena
mos gozaremos los dos
antes que venga el gosano
y le quite la sabor
antes que venga el gosano
y le quite la sabor.
The alburnia is a tasty recipe
both for its color and aroma.
Come, let's make a supper
to enjoy together
before the worm comes
and takes the flavor away.
both for its color and aroma.
Come, let's make a supper
to enjoy together
before the worm comes
and takes the flavor away.
A mi tio, Cerasi
que le agrada beber vino
con el vino, vino, vino
mucho y bien a él le vino.
En las mesas de la fiestas
siempre brilla el jandrajo
ya l´hacemos pastelicos,
ellos brillan en los platos
asperando a ser servidos
con los güevos jaminados,
asperando a ser servidos
con los güevos jaminados.
The 'jandrajo' always sparkles
on the banquet tables
We make little pastries out of it,
they shine on the plates
waiting to be served
with hard-boiled eggs.
on the banquet tables
We make little pastries out of it,
they shine on the plates
waiting to be served
with hard-boiled eggs.
A mi tio, Cerasi
que le agrada beber vino
con el vino, vino, vino
mucho y bien a él le vino.
La salata maljasina
es pastosa y saborida,
mi vecina la prepara
con mucho aceite de oliva,
estos platos acompañan
a los rostros de gallinas,
estos platos acompañan
a los rostros de gallinas.
The maljasina salad
is rich and tasty.
My neighbor makes it
with a lot of olive oil.
This dish accompanies
Left-over hen.
is rich and tasty.
My neighbor makes it
with a lot of olive oil.
This dish accompanies
Left-over hen.
A mi tio, Cerasi
que le agrada beber vino
con el vino, vino, vino
mucho y bien a él le vino.
La setena que la guise
es mejor y más janina
la prepara Filisti,
la hijà de la vècina
ya la mete en el forno
de cabeza à la cocina
con aceite y con pimienta
ya la llama: una meyína.
The seventh way it's made
is the best and most exquisite.
Filisti makes it,
She's the neighbor's daughter
She puts it in the oven
in an open dish with oil and pepper
and they call it a meyina.
is the best and most exquisite.
Filisti makes it,
She's the neighbor's daughter
She puts it in the oven
in an open dish with oil and pepper
and they call it a meyina.
A mi tio, Cerasi
que le agrada beber vino
con el vino, vino, vino
mucho y bien a él le vino.