The Spanish folklorist Joaquín Díaz released 'Romances del Cid' in June, 1999; it was a compilation of traditional songs based on the poem "El Cantar de Myo Çid", known in English as 'The Poem of the Cid'. It is the oldest preserved Castilian epic poem, composed sometime between 1195-1207. Based on a true story, it tells of the Castilian hero El Cid, and takes place during la Reconquista, which was the period of reconquest of Spain from the Moors. The poem was written in old Castillian.
ABOUT THE LANGUAGE:
Old Spanish, also known as Old Castilian (Spanish: castellano antiguo); Medieval Spanish (Spanish: español medieval), was originally a dialect of Vulgar Latin spoken in the former provinces of the Roman Empire. It provided the root for the early form of the Spanish language that was spoken on the Iberian Peninsula from the 9th century until roughly the beginning of the 15th century, before a series of consonant shifts gave rise to modern Spanish.
The poem Cantar de Mio Cid ('The Poem of the Cid'), published around 1200, is the best known and most extensive work of literature in Old Spanish. (Wikipedia)
BRAVURA DE RODRIGO
Cabalga Diego Laínez
al buen Rey besar la mano;
y consigo se llevaba
los trescientos hijosdalgo.
Entre ellos iba Rodrigo,
el soberbio castellano;
todos caminan a mula,
sólo Rodrigo a caballo;
Allegados son a Burgos,
con el Rey se han
encontrado.
Los que vienen con el Rey
entre sí van razonando;
unos lo dicen de quedo,
otros lo van publicando:
-Aquí viene entre esa gente
quien mató al conde Lozano.-
Como lo oyera Rodrigo,
en hito los ha mirado;
con alta y soberbia voz
de esta manera ha hablado:
-Si hay alguno entre
vosotros
su pariente o adeudado
a quien pese de su muerte,
salga luego a demandarlo;
Todos responden a una:
-Demándelo su pecado-
Todos se apearon juntos
para al Rey besar la mano;
sólo Rodrigo quedó
encima de su caballo.
Entonces habló su padre,
bien oiréis lo que ha
hablado.
-Apeaos, hijo mio,
besaréis al Rey la mano,
porque él es vuestro señor,
y vos, hijo, su vasallo.-
Cuando Rodrigo oyó esto
sintióse muy agraviado;
las palabras que responde
son de hombre muy enojado.
-Si me lo dijera otro,
ya me lo hubiera pagado;
mas por mandarlo vos, padre,
yo se lo haré de buen
grado.-
Ya
se apeaba Rodrigo
para al Rey besar la mano;
al
hincar de la rodilla
el estoque se ha arrancado.
Espantose de esto el Rey
y dijo como turbado:
-Quítate,
Rodrigo, allá,
quitate de acá, diablo;
que tienes el gesto de
hombre
y los hechos de león bravo.-
Como Rodrigo esto oyó
apriesa pide el caballo;
con una voz alterada
contra el Rey así ha
hablado:
-Por besar mano de rey
no me tengo por honrado;
porque la besó mi padre
me tengo por afrentado.-
En diciendo estas palabras
se ha salido del palacio;
consigo se los llevaba
los trescientos hijosdalgo.
No comments:
Post a Comment