Thursday, October 13, 2016

Escolta-ho en el vent by Gerard Quintana (in Catalan) (Blowing in the Wind, Bob Dylan)




Today, 13 October 2016, Bob Dylan has been awarded to Nobel Prize of Literature.

To celebrate this, the acknowledgement that poetry (including popular poetry) is the highest form of literature, here is one of his songs, perhaps the most well-known, and one that a long time ago gave Spaniards (and Catalan, in particular) hope for change.

Gerard Quintana and Sopa de Cabra sing in Catalan "Escolta-ho en el vent" (Blowing in the wind) by Bob Dylan (1963)

From the CD 'Els miralls de Dylan' (1998)




ESCOLTA-HO EN EL VENT 
Per quants camins l'home haurà de passar
abans que arribi a ser algú.
Quants mars haurà de creuar un colom blanc
per dormir a la platja segur.
Quants canons més hauran de disparar
abans que per fi es quedin muts.

Això, amic meu, només ho sap el vent,
escolta la resposta dins del vent.

Quantes vegades podrem mirar amunt
abans d'arribar a veure el cel.
Quantes orelles haurem de tenir
per sentir com ploren rarreu.
Quantes morts ens caldran amic meu
per saber que ha mort massa gent.

Això, amic meu, només ho sap el vent,
escolta la resposta dins del vent.

Quants anys podrà una muntanya existir
abans que se l'ensorri la mar.
Quant temps la gent haurà de seguir
per guanyar-se la llibertat.
Quantes vegades podrem girar el cap
fingir que no ens hem adonat.

Això, amic meu, només ho sap el vent,
escolta la resposta dins del vent.

Això, amic meu, només ho sap el vent,
escolta la resposta dins del vent.